Alex | οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
|
ASV | But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
|
BE | But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits.
|
Byz | οι δε φαρισαιοι ακουσαντες ειπον ουτος ουκ εκβαλλει τα δαιμονια ει μη εν τω βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων
|
Darby | But the Pharisees, having heard [it], said, This [man] does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons.
|
ELB05 | Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch den Beelzebub, den Obersten der Dämonen.
|
LSG | Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.
|
Pesh | ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܠܐ ܡܦܩ ܫܐܕܐ ܐܠܐ ܒܒܥܠܙܒܘܒ ܪܫܐ ܕܕܝܘܐ ܀
|
Sch | Als aber die Pharisäer es hörten, sprachen sie: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen!
|
Web | But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
|
Weym | The Pharisees heard it and said, "This man only expels demons by the power of Baal-zebul, the Prince of demons."
|